==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ལྔ་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་ལྔ་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།
ད་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བཏགས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དེ་གཙོ་བོའམ་ཡང་ན་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཀུན་གྱི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའི་ཆོས་ཐོས་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའི་ཆེད་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ་བྱ་བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཏེ་སྤྱོད་པའོ། །དེས་ཡོན་ཏན་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔའི་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་མཆོག་དེ་ལྟ་བུ་འགྲུབ་བོ་ཞེས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་སྔགས་པ་རྣམས་བྲོད་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱོད་པ་དེ་ཁོ་ན་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པ། །རིགས་ངན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྨེ་ཤ་ཅན་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་ཟ་བའི་དམ་ཚིག་གི་ངོ་བོར་ཏེ། གསོད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱད་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ཏེ། བརྫུན་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྡུ་སྟེ་སྲོག་གཅོད་པ་ནི་གཙོར་གསུངས་སོ། །དེས་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་ཅེས་སྒྲུབ་པ་པོ་བསྟན་པའོ།། མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པ་ཡང་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ཡང་བར་བསྟན་པ་དང༌། འོ་ན་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་ཡང་འགྲུབ་བམ་སྙམ་པ་ལ། དེ་ལས་ལྕི་བ་མེད་པས་ན་དེས་ནི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེའོ། །ད་ནི་གོང་མ་དེ་དག་ཕྱེ་ནས་གསུངས་པ། སྲོག་གཅོད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་སོ། །ཡང་འདོད་
པ་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་མ་དང་སྲིང་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ལམ་དང་བུ་མོ་སྲིང་མོ་རྣམས་ནི་ལོ་གྲངས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ལས་སྨྲ་བ་དག་ལྟར་ན། ཉི་ཤུ་ལྔ་ལོན་པ་དང༌། བཅུ་དྲུག་མ་དང༌། བཅུ་གཉིས་མ་ནི་མ་ལ་སོགས་པ་གོ་རིམས་བཞིན་ནོ། །ཡང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁྲོ་དང་སྐུ་དང་གསུང་གི་རིམ་པ་ལས་མ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་བཞིན་ཏེ། དེ་ཡང་ངེས་པ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ལས་བུ་མོ་འདོད་པ་དེ་ལ་གཟུངས་མ་ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ལས་མའི་ངོ་བོ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་དང་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མར་འདོད་པ་ལ་ལོ་གྲངས་ལས་བུ་མོར་བཞེད་དེ། ཁྲ་བཅུ་གཉིས་བར་སྟོན་ལ། དེ་མ་ངེས་པའི་ཕ

【汉语翻译】
第五品，普行之胜释。
第五品，普行之胜释。
现在讲述名为大成就的密咒行，以及通过普行之门成就修行者。从“此后”等开始。所谓“处之自在”是指心的坛城是主要的，或者身体等也是它的自性，因此这样说。所谓“一切之胜”是指动与不动的一切之胜，而不是指诸神，因为已经阐述了“如来一切之王”。所谓“法的意义”是指为了听闻理性的法。所谓“从无分别中产生”是指舍弃颠倒的分别，仅仅为了行为，即是行。由此功德，能成就贪欲等五种姓的金刚乘殊胜，这就是说，由此能使密咒师们生起欢喜。将行本身概括起来讲述。所谓“恶种姓”等，所谓“有斑点者”等，是指吃的誓言的体性。所谓“杀”是指所示的行的誓言，也包括谎言等，主要说的是杀生。由此是指具有这样的人，即是显示修行者。做无间罪也能成就，这也是中间所说的。那么，是否会想，诽谤阿阇黎也能成就呢？因为没有比这更重的罪，所以不会由此成就。现在将以上那些分开来讲述。从“杀生”等开始讲述。又讲述了行淫的差别，从“母亲和姐妹”等开始。现在，道路、女儿、姐妹等，按照从年龄和坛城次第来说的人那样，二十五岁、十六岁、十二岁分别是母亲等次第。又从心的坛城和身语的次第来说，分别是母亲等的次第，但这也不是一定的，因为从坛城的次第来说，想要女儿，那么从年龄的量度来说是母亲的体性，又从坛城来说，想要母亲，那么从年龄来说认为是女儿，显示到十二岁为止，那是不一定的。

【英语翻译】
Chapter Five: Explanation of the Supreme Conduct of Universal Practice.
Chapter Five: Explanation of the Supreme Conduct of Universal Practice.
Now, the practitioner is taught through the practice of mantra called "Great Accomplishment" and the door of universal practice. It starts with "Then" and so on. "Lord of the Place" means that the mandala of the mind is the main thing, or the body and so on are also of its nature, so it is called that. "Supreme of All" means the supreme of all moving and unmoving, not of the gods, because it has already been explained as "King of all Tathagatas." "Meaning of Dharma" means for the sake of hearing the Dharma of reason. "Arising from Non-Discrimination" means abandoning inverted discrimination, only for the sake of action, that is, practice. By this merit, the supreme Vajrayana of the five families such as desire is accomplished, which means that it makes the mantra practitioners generate joy. The practice itself is summarized and taught. "Evil lineage" and so on, "Spotted ones" and so on, refer to the nature of the vows of eating. "Killing" refers to the vows of practice shown, and also includes lies, etc., mainly referring to killing. This refers to the person with such qualities, that is, showing the practitioner. Committing the five heinous crimes can also be accomplished, which is also mentioned in the middle. Then, one might think, can slandering the Acharya also be accomplished? Since there is no heavier sin than that, it will not be accomplished by that. Now, those above are separated and explained. It is taught from "Killing" and so on. Furthermore, the differences in sexual conduct are explained, starting from "mother and sister" and so on. Now, the path, daughters, sisters, etc., according to those who speak from the order of age and mandala, twenty-five years old, sixteen years old, and twelve years old are the order of mothers, etc., respectively. Also, from the order of the mandala of the mind and body and speech, it is the order of mothers, etc., but this is not certain, because from the order of the mandala, wanting a daughter, then from the measure of age, it is the nature of the mother, and also from the mandala, wanting a mother, then from the age, it is considered a daughter, showing up to twelve years old, that is uncertain.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱིར་ལོ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བཤད་དོ། །དེ་བས་གང་ཡང་གསང་བའི་དབང་གི་སྡོམ་པ་ལེན་པ་ནི་དེའི་མ་ཡིན་ལ། རང་གི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ནི་སྲིང་མོ་དང༌། གཞན་དག་ནི་བུ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མི་སྤྱོད་དེ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་གཟུངས་མ་ཡིན་པས་དེ་ལ་སྤྱད་པས་སློབ་དཔོན་མི་མཉེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སྡིག་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རམ་སྙམ་པ་ལ། སངས་རྒྱས་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་གནང་བའི་ཁུ་འཕྲིག་གི་རྟོག་པ་མེད་པས་མི་ཆགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་མ་གནང་བ་ལ་མི་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །ད་ནི་ཚིག་དེ་རྣམས་ལ་དབང་པོ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་དག་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བས་དེ་སྤང་བའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གླན་ཀ་སྤང་བའི་རིམ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན་གནས་པ་ཡིན་གྱི། ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་ཞུ་བ་ལ་མ་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྒྲ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ངོ་མཚར་དང་སྨད་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་དང་དོན་ལའོ། །ཞུས་པ་དེ་ཁོ་ན་མི་རིགས་པར་མཐོང་ནས། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བཤུར་བ་བྱས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ་།དེ་ལ་ཐོང་ཞེས་པ་ནི་བསམ་པ་དེ་ཤིན་ཏུ་ངན་པས་ཐོང་ཞེས་ཞུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་
ཁོ་ན་སྙིང་པོ་ཡིན་པའམ། ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་སྟེ། རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འདི་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པ་ཁོ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་དེ་སྐད་དོ། །ཆོས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའི་ཆོས་ཏེ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ལས་བྱུང་བ་འདི་ཞེས་སྦྱར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ཐོབ་ནས་དེ་ལ་ངན་པ་ཞེས་གོང་དུ་སྨད་པ་ནི་བདག་ཅག་ནི་འགྱོད་པའོ་ཞེས་འཇིགས་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་མཐུ་དང་བསྟན་པའི་ཆོས་དེ་ཁོ་ན་ལ་དམ་པ་

【汉语翻译】
据说那是十六岁。因此，无论如何接受秘密灌顶的誓言都不是那个，自己获得智慧光明的是姐妹，其他的是女儿，这是确定的。那不应该行淫，因为那不是上师的明妃，如果对她行淫，因为那是上师不悦的原因，难道不会被罪恶沾染吗？想到这里，说了“佛陀是主尊”等等。意思是上师没有允许的精液滴落的念头，所以不会执着，没有允许的就不应该行淫，这是最后的定论。现在，因为那些话语会让根器低劣的众生产生怀疑，为了消除它，宣说了菩萨们舍弃污垢的次第，从“此后”等等开始。其中，“消除障碍”等等，意思是依靠金刚萨埵的加持而获得佛果，安住在法界宫殿中，而不是通过亲近修持的本尊，因为那还没有到达请求的阶段。菩萨的词义已经在前面解释过了，应该全部了解。惊叹和诽谤是指词语和意义。看到所问的不合理，眷属的如来进行了遮蔽，从“此后”等等开始。其中，“舍弃”是指因为想法非常恶劣，所以请求舍弃。为什么呢？说了“具有智慧精华者们”等等，要么智慧本身是精华，要么是说具有智慧精华的菩提心者们。将“诸位的法性”与“这种行为”结合起来，意思是行为是完全清净的法性。它的果实是“精华”等等，精华是指行为本身就是智慧的自性，所以那样说。法是指理性的法，将“从那清净中产生”与“这个”结合起来。用“是菩提的处所”这句话来表示。这样获得自性和果实后，之前诽谤它是恶劣的，是因为我们后悔了，说了恐惧，从“此后”等等开始。那些的意义很容易理解，所以没有解释。此后，金刚持的力量和所教导的法才是殊胜的

【英语翻译】
It is said that it is sixteen years old. Therefore, taking the vows of secret empowerment is not that, obtaining one's own wisdom and knowledge is the sister, and the others are daughters, this is certain. One should not engage in sexual activity with her, because she is not the consort of the master, and if one engages in sexual activity with her, because it is the cause of the master's displeasure, wouldn't one be tainted by sin? Thinking this, it was said, "The Buddha is the main deity," and so on. It means that there is no thought of semen dripping that the master has not allowed, so there will be no attachment, and one should not engage in sexual activity with what has not been allowed, this is the final conclusion. Now, because those words will cause doubt in beings of inferior faculties, in order to eliminate it, the order of abandoning defilements by Bodhisattvas was proclaimed, starting from "Thereafter" and so on. Among them, "Eliminating obstacles" and so on, means that obtaining Buddhahood through the blessings of Vajrasattva, residing in the palace of the Dharmadhatu, not through the deity of close practice, because that has not yet reached the stage of request. The meaning of Bodhisattva has already been explained above, and should be understood in its entirety. Wonder and slander refer to words and meanings. Seeing that what was asked was unreasonable, the Tathagatas of the retinue obscured it, starting from "Thereafter" and so on. Among them, "Abandon" means that because the thought is very bad, it is requested to abandon it. Why? It was said, "Those who possess the essence of wisdom," and so on, either wisdom itself is the essence, or it is said that those who possess the essence of wisdom are those with Bodhicitta. Combine "the Dharma nature of all" with "this action," meaning that the action is the completely pure Dharma nature. Its fruit is "essence" and so on, essence means that the action itself is the nature of wisdom, so it is said that way. Dharma refers to the Dharma of reason, combine "arising from that purity" with "this." It is indicated by the phrase "is the place of Bodhi." Having thus obtained self-nature and fruit, previously slandering it as bad, it is because we regretted it, said fear, starting from "Thereafter" and so on. The meanings of those are easy to understand, so they are not explained. Thereafter, the power of Vajradhara and the Dharma that is taught are the only supreme

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱེས་ཏེ་བསྟོད་པ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཨེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་ཁོ་ན་སྟེ་ཚིག་འོག་མ་ནི་རྩ་བ་བསྐང་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱོད་པའོ། །ཆོས་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུའོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པ་དང་འབྲས་བུ་དེ་གཉི་ག་བདག་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱལ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྤྱིར་གསུངས་ནས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་སྟེ་གསུངས་པ། སྐུ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐུ་ཡང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ལྡན་པས་ན་གསུང་ཐུགས་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་དག་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ལས་བྱུང་བས་དག་པ་དེ་ལ་གནས་ཞེས་བྱའོ། །མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དེ་དུས་གསུམ་དུ་མི་འགྱུར་བ་སྟེ་མཚན་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་དེ་ཡང་དག་པར་མེད་ཅེའོ། །དུས་གསུམ་དག་པའི་ལམ་དུ་བྱུང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཁོ་ན་ལས་བྱུང་བའོ། །ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་སུ་དག་པའི་ཐུགས་ཏེ་གཙོར་དེ་ལས་གསུང་འབྱུང་བས་ན་དེ་ནི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་སྟེ། གསུང་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཁོ་ན་ལས་བྱུང་བས་ནམ་མཁའི་ལམ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་ནི་གསུང་ལ་བསྟོད་པའོ།། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་གསུང་སྟོན་པའི་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་སྟེ། ཐུགས་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ལས་བྱུང་བས་ནམ་མཁའི་གནས་ཞེས་ཏེ། དེ་ནི་ཐུགས་ལ་བསྟོད་པའོ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་ལྔ་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
从“生起赞颂”所说的那里开始等等。（ཨེ་མའོ་ཆོས་，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）被称为无生之理，下面的词句是圆满根本。法的意义生起，是指从那生起的行为。法清净，是指行为的果。国王，是指行为和果，这二者无我而极其殊胜。这样总的说了之后，分开身等而说。“身和”等等。身也具有语和意，所以说了语意。那本身是从远离相状的清净，如同虚空般生起的，所以清净就叫做处所。不变，是指身在三时中不变，显现为相等等，那也不是真实存在的。三时清净的道中生起，是指意也是仅仅从空性中生起的。大虚空，是指意中清净的意，主要是从那生起语，所以那叫做界。语也是仅仅从空性中生起的，所以叫做虚空道，那是对语的赞颂。从如同虚空般的身中生起的语，显示意的，是金刚三殊胜。意也是从空性中生起的，所以叫做虚空处，那是对意的赞颂。第五品释完毕。
第五品，普行之胜的释。

【英语翻译】
It starts from where the "Praise of Arising" is spoken, and so on. Emaho Dharma (ཨེ་མའོ་ཆོས་, , , Oh! Dharma) is called the principle of non-arising, and the following words fulfill the root. The meaning of Dharma arises, which refers to the conduct arising from that. Dharma is pure, which refers to the fruit of conduct. King refers to the conduct and the fruit, both of which are selfless and extremely supreme. Having spoken in general like this, it is spoken by separating the body, etc. "Body and" etc. The body also has speech and mind, so speech and mind are mentioned. That itself arises from the purity that is free from characteristics, like the sky, so purity is called the place. Immutable means that the body does not change in the three times, and the appearance as characteristics, etc., is not truly existent. Arising in the path of purity of the three times means that the mind also arises only from emptiness. Great sky means the mind that is pure in the mind, mainly from which speech arises, so that is called the realm. Speech also arises only from emptiness, so it is called the path of the sky, which is the praise of speech. The speech arising from the body like the sky, showing the mind, is the supreme Vajra Three. The mind also arises from emptiness, so it is called the place of the sky, which is the praise of the mind. Commentary on the fifth chapter is completed.
Chapter Five, Commentary on the Supreme of Universal Conduct.

============================================================

